About the President

President Makoto Matsuo was raised in the US and Japan from a very early age by both native English speaking and Japanese speaking parents due to his household circumstances, which gave him an opportunity to pick up the Japanese and US English languages without an awkward accent.

Over the years, President Matsuo has provided interpreting services for thousands of clients from all over the world, including the Middle East and Europe, and interpreted for many prominent organizations, including the UN and both domestic and foreign governed bodies from many areas of the world.

If you’re looking for an interpreter with plenty of experience connecting with people at the next level, please contact us and let us know how we can be of your service. We will go the extra mile to get your important message across and to have your important goals met.


President Makoto Matsuo’s Resume

Success-driven bilingual interpreter and translator with over thirty years of experience in Japanese and English language communication, schooling in the United States and Japan during the critical learning period, tertiary education with honors.

  • Certified by the Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology Japan (MEXT) to teach English at Japanese educational institutions.
  • Received the Gold Certificate from the Educational Testing Service for the Test of English for International Communication (960/990), 2008
  • Awarded the Award of Excellence from the Eiken Foundation of Japan for the Grade 1 Test, 2008
  • Bachelor of Arts in English
  • Provided translation/interpretation services for thousands of clients from all over the world, including clients from North America, South America, Europe, Africa, Australia, and Asia, in a variety of fields, including the fields of international law, civil suits, criminal cases/interrogations, settlement negotiations, patent infringement disputes, IP, investor relations, ISO/cGMP audits (with a Qualified Person), due diligence audits (with a Chartered Financial Analyst), wind farms, R&D, IT, sponsorships, advertising, broadcasting, manufacturing/production (including distilleries, petrochemical refineries, electrical components, time-temperature indicators, APIs/intermediates, packaging, golf clubs and more).
  • Provided translation/interpretation services for government sectors, including the Ministry of Finance, Ministry of Health, Wealth and Welfare, Japan Customs as well as government officials, including governors and mayors.
  • Managed projects to start new businesses in Southeast Asia with Japanese technical experts and politicians.
  • Organized and directed educational programs in New Zealand for an international conglomerate.
  • Translated, interpreted, and transcribed thousands of videos and audio files, including documentaries, television programs, radio shows, investor relations videos, interviews, news programs, and promotional videos.
Areas of Translation/Interpretation Experience

Joint ventures, market reports, group company reports, annual reports (Form 10-k), merger progress reports, international marketing reports, market analysis reports, client reports, cost analysis reports, limited partnership offerings, sponsorship agreements, management services agreement, employee agreement, housing agreements, privacy policy, international legal firm websites/brochures, licensing agreements, distributor agreements, software licensing agreement, complaint (Ericson/Samsung), case summary, affidavit, civil cover sheet, semiconductor production equipment, dry etching technology report, accident reports, milling machine drawings, technology roadmap reports, marriage contracts, residence certificate, residence cards, pay stub, withholding statement, receipt certificate, marriage/divorce certificate, witness statements, litigation, discovery, patents, trademarks, executive summaries, balance sheets, business plans, business cards, corporate profiles, corporate achievements, resumes, corporate flyers, power of attorneys, LOIs (Letter of Intent), MOUs (Memorandum of Understanding), NDAs (Non-Disclosure Agreement), invoices, quotations, financial statements, material balance sheets, specifications, MSDSs (Material Safety Data Sheet), product/service catalogs, newspaper articles, breakdowns, websites, layouts, charts, diagrams, flow sheets, product, service presentations, business letters and e-mails, JICA (Japan International Cooperation Agency) aid application documents, BOI Thailand (Board of Investment) application documents, minutes, charter agreements, technical proposals, manuals, self-help guides, surveys, court evidence, petitions, MLB (Major League Baseball) articles, golf equipment, MUTV, Bundesliga programs, US Government forms, self-directed learning, electric and diesel generators, pumps, tank trucks, vacuum trucks, coal, petrochemicals, bioremediation, environment, shipyard equipment, bio-ethanol, plant cultivation, bio-ethanol factory (utilizing sweet sorghum), piping systems, seawater desalination (Toray’s reverse osmosis membrane technology), VOC (Volatile Organic Compounds) gas recovery, pumps, oil refinery maintenance and cleaning, tank cleaning, petroleum product specifications, LNG/LPG, real estate, nursing/elderly homes, government documents, hospitals, fishery business proposals, fishery occupational school, university admission catalogs, thermolabel, sanilabel, nanothreapy, LTE, polyurethane insulation, Scottish whiskey, business letters, plywood, auctions, reference letters, resumes, love letters, self-help guides, Reebok Marketing Strategy video (Fall/Winter 2013), nutritional facts, ingredients, layouts, LED lights, bioremediation, golf clubs, cosmetics, massage products, live collagens, proof of evidence, certificate of authority for a notarial act, authentication certificates, mergers, etching, co-browsing, call centers, communication, PL insurance, job shadowing (insurance), recall insurance, equity research reports, dissertations, title sponsorship agreement, privacy policies, trauma sciences, accounting audits, GMP audits (with a QP), prospectuses, bio-degradable products, visual art, loans, clinical trials, teaching plans, birth certificates, casinos, wind farms, shareholder meeting, board meeting, customs, criminal investigations, interrogations, finance reports, fishing products, European Patent, GLP audits, pharmacokinetics, F1, due diligence audits, modeling and simulation, industrial/service robot tradeshow, process chemistry symposiums, dams/hydropower plants, honey, banana powders, tunnel boring equipment, public waterworks, aluminum packaging facilities (cGMP), transdermal patches, industrial robots, service robots, water walker & spa, nondestructive testing and more.


OSAKA LANGUAGE SOLUTIONS, Kobe, Japan, 2016 – Present


KOBE LANGUAGE SOLUTIONS, Kobe, Japan, 2012 – 2016


HASHIMOTO TECHNICAL SERVICE, Okayama, Japan, 2010 – 2012

President and CEO Interpreter/Translator


English Teacher

OSHU CORPORATION, Okayama, Japan, 2008

Board of Director Interpreter/Translator

FINE STAFF AGENCY, Osaka, Japan, 2001 – 2003

Hotel Staff



                  English Studies, 2009 – 2010

・4.00 GPA, President’s List


                  BA in English, 2004 – 2008

・3.70+ GPA (honors)

・KGU Debate Team President

・Japan Parliamentary Debate Union Kansai Director


                  Japanese Studies (placed into the graduate level), 1999 – 2001


Class of 1999


                  Class of 1994


                  Class of 1991

  • Worked as a volunteer translator for the Icarus Project for the following translation project (2011):


  • Awarded the Award of Excellence from the Eiken Foundation of Japan for the Grade 1 Test, 2007
  • Received the Gold Certificate from the Educational Testing Service for the Test of English for International Communication (960/990), 2007
  • Received a full-paid scholarship from Kansai Gaidai University as a university ambassador for a two week cultural exchange program held at Yeungnam University, 2004
  • Placed 3rd at the Kinki Regionals High School Freestyle Wrestling Championships (Osaka, Kyoto, Nara, Wakayama, Hyogo, Shiga and Mie prefectures: population of 22 million), 1998
  • Placed 1st at the Kyoto Prefecture High School Wrestling Championships, 1998
  • Member of the Penninsula Wrestling Club (Portland, Oregon), 1995 – 1997
Translation Samples

・British Council: https://www.youtube.com/watch?v=2RWop0Gln24

・Psychiatry: http://willhall.net/comingoffmeds/

・Environment/energy: http://energy.rakuten.co.jp/en/

・Entertainment: https://www.youtube.com/watch?v=u0dyHe4w7XQ

・Optometry: http://akihabara-eye.com/index/first-en